Как правильно написать наилучшего или наилучшего: Наилучшего: как правильно пишется

Содержание

«В общем» или «вообщем»: как пишется

«В общем» всегда пишется раздельно, с одной буквой «о».

Одним словом нельзя!

А почему нельзя написать это сочетание как «вобщем»? Тут все предельно просто: «в» – это предлог, а данную часть речи правильно писать раздельно со словами.

И все-таки хотелось бы понять, откуда у этой ошибки ноги растут. Ведь дыма без огня, как известно, не бывает. И действительно, в качестве «огня» выступает слово «вообще», которое очень часто путают с нашим оборотом.

Все, наверное, сразу вспомнили о таком варианте написания, как «вообщем», часто встречающемся на просторах Рунета и не только. А грамотные люди вспомнили и поморщились: этому слову-мутанту не место в нашей речи!

Для того чтобы не путать наше выражение со словом «вообще» и уж тем более не создавать из них нелепые альянсы, предлагаем рассмотреть семантическое значение каждого.

Семантика оборота «в общем»

1. Чаще всего выступает в качестве вводного слова, обобщая предшествующие высказывания.

  • В общем, мне стало все понятно.

Синонимы: (одним) словом, короче говоря.

2. Реже является наречием со значением «не касаясь частностей, подробностей».

  • В общем ему твой доклад понравился.

Синоним: вообще.

3. Может представлять собой сочетание предлога с прилагательным.

  • В общем конкурсе участники проявили себя великолепно.

В данном значении наш оборот можно заменить сочетанием «в этом», например. Такой нехитрый маневр позволит определить, что перед нами именно предлог с прилагательным, а не вводное слово или наречие.

Заметьте, во всех трех случаях «в общем» пишется раздельно!

Значение слова «вообще»

1. По отношению к большей части случаев.

  • Вообще это правило работает, но бывают и исключения.

Синонимы: в целом, обычно, в общем.

2. Говоря обобщенно.

  • А вообще ты прав, мне, пожалуй, не стоит туда идти.

Синонимы: приблизительно, в целом, в общих чертах.

3. Используется для усиления.

  • Это может вообще очень плохо закончиться, ты хоть понимаешь это?!

4. Всегда.

  • Он не только сегодня стеснительный, он вообще по жизни такой.

Синонимы: по сути, постоянно, всегда, во всем.

5. При всяких условиях.

  • Мне твое сегодняшнее поведение вообще не нравится.

Синонимы: вовсе, совсем, полностью, совершенно, абсолютно.

Как видим, в некоторых значениях обороты схожи, но все же постарайтесь их не путать.

Еще несколько нюансов

Некоторые допускают и другую орфографическую ошибку, заменяя «е» на «и», и получается «в общим». Нужно запомнить, что «в» – это предлог, характерный для предложного падежа, а в прилагательных, стоящих в данном падеже, после шипящих и «ц» пишется гласная «е».

  • Например: в пишущем, в блещущем, в нахлынувшем, в трескучем, в куцем.

Букву «и» следует писать, если подобное прилагательное стоит в творительном падеже.

  • Например: ползучим, обобщающим, причитающимся, испытавшим.

А как меняется правописание нашего оборота с добавлением к нему «-то»? По сути все остается на своих местах, просто частица присоединяется с помощью дефиса (как и положено по правилу написания частиц «-то», «-либо», «-нибудь», «кое-», «-таки»), и получается «в общем-то».

Морфемный разбор

Если вам необходимо провести разбор нашего оборота под цифрой 2, обратите внимание на то, какой частью речи является слово «общем».

Прилагательное: «общ» – корень, «ем» – окончание.
Наречие: «общ» – корень, «ем» – суффикс.

Кстати говоря, морфемный разбор слова «вообще» будет выглядеть следующим образом:

«Во» – приставка, «общ» – корень, «е» – суффикс.

Пунктуационные особенности

Если наше сочетание используется в значении «вообще, не касаясь частностей», запятая не нужна.

  • Есть кое-какие проблемки, но в общем все хорошо.

Если оно используется в значении «в сущности», тогда это вводное слово, а значит, требует обособления. Когда сочетание стоит в начале предложения, запятая ставится после него, в конце – перед ним, в середине – с двух сторон.

  • В общем, я думаю, лучше бы ты молчал.
  • Заглянул я, в общем, к ним на огонек.
  • Не буду пересказывать весь сюжет – очень интересная книга, в общем.

Запятая необходима также при перечислении однородных прилагательных. Но сразу оговоримся, что подобный случай – большая редкость.

  • Мне доводилось ездить в общем, купейном и плацкартном вагоне, но в спальном я, честно говоря, оказался впервые.

Что касается сочетания «в общем-то», ситуация здесь также двоякая. Если оно употребляется в значении наречия «в достаточной степени, в основном», запятые не требуются.

  • В общем-то шиповник и дикая роза – это одно и то же.

Употребление сочетания «в общем-то» в значении «короче говоря, словом» переводит его в разряд вводных слов и требует обособления на письме.

  • Ваша реакция, в общем-то, мне ничуть не удивительна.

Ну и коль уж мы так много говорили о слове «вообще», обращаем ваше внимание на то, что оно не требует постановки знаков препинания, кроме двух случаев:

1. Когда оно входит в состав вводного словосочетания «вообще говоря».

  • Вообще говоря, на сегодняшний день это не самая лучшая работа.

2. Если оно употреблено в значении «вообще говоря».

  • Санкций становилось все больше, и, вообще, все это начинало напоминать глупое соревнование.

В общем, постарайтесь запомнить, как пишутся «вообще» и «в общем», и не пытайтесь скрестить их между собой, ибо гибрид выглядит крайне непривлекательно, а главное, противоречит правилам русского языка.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

как написать, примеры, фразы и образец

Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению

Проверить бесплатно

110.5K

Вы узнаете секреты и правила написания деловых писем на английском, а также разберетесь с их структурой и содержанием.

Тест на уровень английского

Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки английского в подарок

Структура письма

У каждого типа деловых писем существуют свои особенности, но их все объединяет четкая структура:

  • Адрес отправителя
  • Дата
  • Адрес получателя
  • Приветствие
  • Вступление
  • Основная часть
  • Заключение
  • Вежливое окончание
  • Подпись

Поговорим подробнее про каждый из элементов делового письма.

Демо-урок бесплатно и без регистрации!

Пройди урок, узнай о школе и получи промокод на занятия английским языком

Адрес отправителя

Если вы используете британский английский, пишите свой адрес в верхнем правом углу письма. А вот в США местожительство адресанта принято указывать в верхнем левом углу (над датой). Представляться по имени и фамилии здесь не нужно: для этого существует подпись в конце.

Если пишете из России, соблюдайте традиционный формат написания адреса и пользуйтесь транслитерацией, например:

Pushkin Media Group
ul. Partizanskaya, d. 35
Moscow
121351
Russia

Пушкин Медиа Групп
улица Партизанская, д. 35
Москва
121351
Россия

О том, как правильно записать местожительство адресатов из США и Великобритании, читайте чуть ниже.

Дата

Когда указываете дату в деловом письме, не забывайте про особенности британского и американского формата. Жители Великобритании, как и мы, вначале ставят число, а затем месяц и год, а вот американцы — наоборот: сперва месяц, а потом число и год. Мы уже разбирали в одной из статей общие правила написания дат в письмах.

Как правило, дата пишется в правом верхнем углу письма под адресом получателя, но может быть и слева. Пример написания даты в британском формате:

Jonathan Livingston LLC
248A Marylebone Road
London
NW1 6JZ
UK

20 September 2020

Mr Jonathan Barnes
Chief Executive Officer
InterContinental Hotels Group PLC
68 Baker Street
London
NW2 2LK
UK

Jonathan Livingston LLC
248A Мэрилбоун-Роуд
Лондон
NW1 6JZ
Великобритания

20 сентября 2020

Мистеру Джонатану Барнсу
Главному исполнительному директору
InterContinental Hotels Group PLC
68 Бейкер-стрит
Лондон
NW2 2LK
Великобритания

А вот пример написания даты по-американски:

Viacom Inc.
1515 Broadway
New York, NY 10036
United States

August 07, 2019

Mr Gary Steed
Head of Entertainment
The CW Network LLC
3300 West Olive Avenue # 300,
Burbank, CA 91505,
United States

Viacom Inc.
1515, улица Бродвей
Нью-Йорк, штат Нью-Йорк 10036
США

7 августа 2019

Мистеру Гэри Стиду
Главе отдела развлекательного вещания
The CW Network LLC
3300 Западная Оливковая авеню # 300,
Бербанк, Калифорния, 91505,
США

Адрес получателя

Адрес того, кому вы направляете письмо, пишется в крайнем верхнем углу слева, на одной строке с датой или ниже нее. Если получатель находится в Великобритании, соблюдайте следующий формат адреса на английском:

  • Имя и фамилия получателя
  • Должность
  • Название отдела (при необходимости)
  • Название организации
  • Номер дома, название улицы, номер офиса
  • Город
  • Индекс
  • Страна

Пример:

Mr Harry White 20 December 2020
Chairman — Board of Directors
Modest Management LLC
91 Baker Street
London
SW6 3BU
UK

Мистеру Гарри Уайту 20 декабря 2020
Председателю совета директоров
Modest Management LLC
91 Улица Бейкер
Лондон
SW6 3BU
Великобритания

Если реципиент работает в США, его адрес указывается через две строки после адреса отправителя или даты письма, если вы пишете свой адрес в конце. Для американцев формат адреса почти идентичен британскому варианту, однако между городом и индексом указывается название штата в виде сокращения из двух заглавных букв. Список используемых в письмах сокращений можно найти здесь.

Пример:

Ms. Zelda Jones
Chief Marketing Officer
Widgets Inc.
989 Straight Road
Springfield, OR 97477
United States

Мисс Зельде Джонс
Директору по маркетингу
Widgets Inc.
989 Шоссе Стрэйт
Спрингфилд, Орегон 97477
США

Приветствие

Всегда начинайте письмо с обращения к отправителю. Форма приветствия зависит от того, насколько хорошо вы знаете вашего адресата, однако в бизнес-переписке все же лучше соблюдать деловой тон. Варианты обращений на английском могут быть следующими:

  • To whom it may concern (Всем заинтересованным лицам): если не знаете имени, пола и должности получателя;
  • Dear hiring manager (Уважаемый специалист по подбору кадров): подойдет вам, если известна только должность адресата;
  • Dear sir / Dear madam (Уважаемый господин / Уважаемая госпожа): уместно, если вы знаете исключительно пол адресата;
  • Dear Mr Johnson / Dear Ms/Mrs Johnson / Dear Dr Johnson / Dear Prof Johnson (Уважаемый мистер/миссис/доктор/профессор Джонсон): используйте это обращение, если знаете фамилию, пол и должность получателя. Обратите внимание, что Ms предпочтительнее Mrs при обращении к женщине, если вы не знаете о ее семейном положении. В случае, если у адресата есть ученое звание (доктор/профессор), укажите его вместо Mr/Ms;
  • Dear Elliott Page (Уважаемый/ая Эллиотт Пейдж): идеальный вариант, если знаете имя получателя, но не уверены в его половой принадлежности. Подходит для небинарных персон — тех, кто не считает себя мужчиной или женщиной;
  • Dear colleagues (Уважаемые коллеги): подойдет для группы хорошо знакомых людей из профессиональных кругов;
  • Dear Gary / Dear Phoebe (Дорогой Гэри / Дорогая Фиби): наиболее неформальный вариант обращения, используйте его, если хорошо знаете получателя или часто с ним общаетесь.

Обратите внимание на знаки препинания в обращении. Так, в британском английском в деловых письмах после «Mr»/«Mrs»/«Ms» не ставится точка, а само обращение отделяется запятой:

  • Dear Mr Styles,
  • Dear Ms Nielsen,

В американском английском после «Mr»/«Mrs»/«Ms» ставится точка, а в конце обращения — двоеточие:

  • Dear Mr. Reynolds:
  • Dear Ms. Halliwell:

Вступление

В первом абзаце вы должны сообщить о цели делового письма, чтобы получатель сразу понимал, о чем пойдет речь в основной части. Используйте следующие фразы-клише во вступлении:

Для ответных писем:

  • I am / we are writing in response to… — Я/мы пишу/пишем в ответ на…
  • We/I recently wrote to you about… — Мы/я недавно писали/писал вам о…
  • With reference to your letter of 15 June, I. .. — В связи с вашим письмом от 15 июня я…
  • In reply to your letter of 30 November, I… — В ответ на ваше письмо от 30 сентября я…
  • I am writing regarding our phone conversation concerning… — Я пишу в связи с нашим телефонным разговором, касающимся…
  • Further to your last email… — Отвечая на ваше последнее письмо…

Для выражения благодарности:

  • Thank you for your letter regarding the… — Спасибо за ваше письмо о…
  • Thank you for your letter of 6 May inquiring about… — Благодарю за ваше письмо от 6 мая с целью уточнения информации о…
  • Thank you for contacting us. — Спасибо за то, что связались с нами.
  • I appreciate your patience in waiting for a response. — Я ценю ваше терпение в ожидании ответа.
  • We/I would like to thank you for your letter of 10 January asking for / requesting information about… — Мы/я хотели/хотел бы отблагодарить вас за ваше письмо от 10 января с вопросом/запросом о…
  • In response to your letter of 25 August, we/I would like to thank you for your interest in… — В ответ на ваше письмо от 25 августа мы/я хотели/хотел бы поблагодарить вас за ваш интерес…

Для формулировки общей цели:

  • I am / we are writing to: Я/мы пишу/пишем с целью: inform you that… проинформировать вас о… confirm… подтвердить… enquire about… уточнить… complain about… пожаловаться на…
  • I recently heard about… and would like to… — Я недавно услышал о… и хотел бы…

Для обращения с просьбой:

  • I am writing to ask whether you could… — Я пишу с целью спросить, не могли бы вы…
  • We would appreciate it if you would… — Мы бы были благодарны, если бы вы…
  • I would be grateful if you could… — Я был бы благодарен, если бы вы могли…
  • Could you please send me… — Не могли бы вы отправить мне…
  • Could you possibly tell us… — Не могли бы вы по возможности рассказать нам…
  • It would be helpful if you could send us… — Было бы любезно с вашей стороны, если бы вы могли отправить нам…

Для сопроводительных писем:

  • I am writing to you regarding the position of… — Я пишу вам относительно вакансии…
  • I am writing to apply for the vacant position of… posted recently on HeadHunter. — Я пишу с целью откликнуться на вакансию…, опубликованную недавно на HeadHunter.

Для писем-жалоб:

  • I am writing to complain about the quality of… — Я пишу с целью пожаловаться на качество…
  • I am writing in connection with my order… which arrived… — Я пишу в связи с заказом…, который прибыл…
  • I am writing to draw your attention to the negative attitude of some members of your staff / some people in your customer’s service… — Я пишу с целью обратить ваше внимание на негативное отношение некоторых членов вашей команды / некоторых людей в службе по работе с клиентами…

Основная часть

Во втором-третьем абзаце опишите суть вашего письма. Старайтесь быть лаконичными: если вам хватит одного абзаца, чтобы изложить основную мысль, не добавляйте к письму еще один «для солидности». Само содержание основной части делового письма зависит от ваших целей: откликаетесь ли вы на вакансию, подаете ли вы жалобу или заявление об увольнении или же предлагаете товар или услугу клиенту.

Кстати, именно в «теле» письма стоит сообщать о плохих новостях вашему адресату. Наиболее «гуманные» способы сделать это по-английски:

  • We/I regret to inform you that… — Мы/я с сожалением информируем/ю вас…
  • I’m afraid it would not be possible to… — Я боюсь, что не представится возможным…
  • Unfortunately, we are unable to… — К сожалению, мы не можем…
  • It is with great sadness that we inform you that… — С огромным сожалением мы…
  • After careful consideration we have decided to. .. — После подробного обсуждения / тщательного рассмотрения мы решили…

Заключение

Последний абзац вашего письма может включать ссылки на приложения, а также просьбу о действии. Это могут быть напоминания, предложения о помощи и пожелания дальнейшего общения. В заключительной части письма можете использовать следующие фразы:

Для вложений (файлы, фото/видео):

  • Please find the enclosed… — Пожалуйста, посмотрите сопроводительный документ (для обычных писем)
  • Please find the attached… — Пожалуйста, посмотрите прилагаемый документ (для электронных писем)

Для предложения помощи:

  • If you require more information, please let me/us know. — Если вам потребуется больше информации, пожалуйста, дайте мне/нам знать.
  • Please do not hesitate to contact me/us if you need any further assistance. — Пожалуйста, не стесняйтесь обратиться ко мне / к нам, если вам потребуется дополнительная помощь.
  • If you have any further questions/enquiries, please do not hesitate to contact me/us. — Если у вас есть дополнительные вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь обратиться ко мне / к нам.

Для продолжения общения:

  • I/we would appreciate your reply at your earliest convenience / at your leisure. — Я/мы были бы благодарны за ваш ответ при первой возможности / в удобное для вас время.
  • I am looking forward to hearing from you soon / to meeting you next week. — Я с нетерпением жду вашего скорого ответа / встречи с вами на следующей неделе.
  • Feel free to contact me by phone or email. — Не стесняйтесь обратиться ко мне по телефону или электронной почте.
  • I should also remind you that the next meeting is on March 10th. — Я также должен напомнить вам о нашей следующей встрече 10 марта.
  • We await your reply with interest. — Мы ожидаем вашего ответа с заинтересованностью.
  • I appreciate any feedback you may have. — Буду благодарен за любую обратную связь.
  • We look forward to building a strong business relationship in the future. — Мы надеемся на крепкие деловые отношения в будущем.

Для срочных вопросов:

  • Please give this matter your immediate attention. — Пожалуйста, срочно уделите внимание этому вопросу.
  • Please contact me as soon as possible. — Пожалуйста, свяжитесь со мной как можно скорее.

Для извинений:

  • Once again, I am / we are terribly sorry for taking up so much of your time. — Еще раз я/мы сожалею/сожалеем, что потратили столько вашего времени.
  • Once again, I/we apologise for any inconvenience. — Еще раз я/мы приносим извинения за любые причиненные неудобства.

Для благодарности:

  • Once again, thanks for your attention and your valuable time. — Еще раз спасибо за ваше внимание и драгоценное время.
  • Thanks for your extremely helpful attention to this matter. — Спасибо за ваше невероятно ценное внимание к данному вопросу.
  • Thanks again for your assistance, consideration and time. — Спасибо за вашу помощь, понимание и время.

Подпись

Наиболее формальные варианты подписей:

  • Yours faithfully, — С искренним уважением (подходит, если вам неизвестно имя получателя),
  • Yours sincerely, — Искренне Ваш (на тот случай, если вы знакомы с адресатом),

Менее официозные прощания в деловых письмах:

  • All the best, — Всего наилучшего,
  • Best/kind/warm regards, — С наилучшими/добрыми/теплыми пожеланиями,
  • Best wishes, — С наилучшими пожеланиями,
  • Best regards, — С уважением,

Самые неформальные подписи:

  • Best, — Всего наилучшего,
  • Take care! — Всех благ!

После того как вы выбрали уместный для вас вариант прощания, оставьте пустое место, чтобы подписать письмо от руки. Далее укажите ваши данные в следующем порядке:

  1. Имя и фамилия
  2. Должность (при необходимости).

Общие советы

  1. Проверяйте письма на ошибки, особенно когда доходит до имен и фамилий,
  2. Соблюдайте вежливый и уважительный тон в письме,
  3. Подбирайте короткие и ясные формулировки, чтобы избежать недопонимания,
  4. Избегайте сокращений (I’m, it’s, can’t), сленга, жаргона и излишне разговорных слов и фраз в деловых письмах,
  5. Используйте личное местоимение I (я), когда говорите о себе, и we (мы), когда из контекста понятно, о ком конкретно идет речь,
  6. Старайтесь использовать активный залог (active voice) в ваших письмах. Например, фразу «Our meeting could be held on Thursday» («Наша встреча может быть проведена в четверг») замените на «We could meet on Thursday» («Мы могли бы встретиться в четверг»),
  7. Используйте модальные глаголы вежливости could, would и might, если о чем-либо просите получателя. Например, вместо «Please send me the last sales report» («Отправьте, пожалуйста, последний отчет о продажах») пишите «Could you send me the last sales report?» («Не могли бы вы отправить мне последний отчет о продажах?»).

    Не используйте can и will при запросах: на английском это будет звучать слишком прямолинейно.

  8. Следите за форматом письма: выровняйте абзацы по левому краю и разделяйте их двойными пробелами, используйте одинарный интервал. Поля должны быть 2,5 см со всех сторон, а в качестве шрифта лучшим вариантом будет Times New Roman, 12 размер. Для печати писем используйте стандартный формат А4.

Примеры писем

Чтобы закрепить полученные знания, рассмотрим пример самого распространенного делового письма на английском — сопроводительного при поиске работы:

75 New Road
Lincoln
LN2 3AE
UK

Jennifer Doherty 25 October 2020
Head of Recruitment
Bioniq Health-Tech Solutions Ltd
1–45 Durham Street
London
SE11 5JH
UK

Dear Ms Doherty,

I am writing to you regarding the position of junior content manager at your company.

I recently graduated with honours from the University of Lincoln with a bachelor’s degree in marketing, and I am fluent in key social media platforms such as Instagram, Facebook and Twitter. I also have a passion for health and fitness, so I believe my personal interest and marketing skills will allow me to perform excellent work as a junior content manager at Bioniq.

In my fourth year at university I had a 4-month internship with a famous healthcare company helping them to develop a new marketing strategy. After we implemented it, we managed to expand our social media audience by 50% and increased the company’s organic traffic by 40% across all social media channels.

I excel at editing photos and videos using such programmes as Photoshop, StoryArt, Instamag, Unum and Canva. Moreover, I am fluent in French and Spanish which I believe is extremely important for working at an international company such as yours.

While I know that I still have a lot to learn, I am sure that I have all the necessary skills and qualifications to make an excellent addition to your staff.

I look forward to discussing my application with you.

Best regards,

Lynette Peterson

75 Нью Роуд
Линкольн
LN2 3AE
Великобритания

Дженнифер Доэрти 25 октября 2020
Главе отдела по набору персонала
Bioniq Health-Tech Solutions Ltd
1–45 Дарем-стрит
Лондон
SE11 5JH
Великобритания

Уважаемая мисс Доэрти,

Я пишу вам относительно вакансии младшего контент-менеджера в вашей компании.

Недавно я выпустилась из Университета Линкольна с красным диплом бакалавра маркетинга, и я отлично владею ключевыми социальными медиа- платформами, такими как Instagram, Facebook и Twitter. Также моя страсть — здоровье и спорт, поэтому, думаю, благодаря моим личным интересам и навыкам маркетинга я смогу выполнять отличную работу в качества младшего контент-менеджера в Bioniq.

На 4 курсе университета я участвовала в четырехмесячной стажировке в известной медицинской компании, помогая им развить новую маркетинговую стратегию. После того, как мы ее применили, мы смогли увеличить аудиторию наших социальных медиа на 50%, а уровень органического трафика — на 40% на всех платформах.

Я прекрасно редактирую фото и видео с помощью таких программ, как Photoshop, StoryArt, Instamag, Unum и Canva. Кроме того, я свободно владею французским и испанским, что, как мне кажется, очень важно при работе в такой международной компании, как ваша.

Хотя я знаю, что мне предстоит еще многому учиться, я уверена, что обладаю всеми необходимыми навыками и квалификациями, чтобы стать отличным дополнением вашей команды.

С нетерпением жду возможности обсудить с вами мой отклик.

С уважением,

Линетт Питерсон

Теперь вам известны основные аспекты и правила написания деловых писем на английском языке. Не забывайте: ничто так не закрепляет знания, как практика! Поэтому смело применяйте приемы составления деловых писем, если будете искать работу в иностранной компании или продвигать свои услуги за рубежом.

В качестве бонуса — наша подборка фразовых глаголов, которые пригодятся в деловом общении:

Обложка: stocksolutions/Shutterstock.com

Проверьте, знаете ли вы 100 главных английских слов

Леон Алюшин

Автор Skyeng

К предыдущей статье

999. 7K

Британский и американский английский: различия языков

К следующей статье

Преимущества онлайн обучения

Познакомьтесь со школой бесплатно в удобном формате

Премиум

На вводном уроке с методистом

  1. Определим уровень и дадим рекомендации по обучению

  2. Подберем курс под ваши цели

  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

57 способов подписаться под электронным письмом

Однажды прошлой осенью мой коллега Мигель Моралес получил электронное письмо с подписью, которая была настолько странной, что она застряла у него в памяти за последний год. Оно поступило от Мелиссы Гейслер, которая работает в Yahoo в области цифрового спортивного программирования и производства.
. Под титулом Гейслер и над номером ее мобильного телефона была загадочная цитата: «Птица равна или больше, чем Слово», приписываемая кому-то по имени просто «ученый».

Имея в виду эту и другие странные подписи, Мигель предложил мне заняться вопросом о том, как лучше всего завершить электронное письмо. Я опросила коллег, друзей и четырех человек, которых считаю экспертами, в том числе 55-летнюю Синтию Летт, консультанта по деловому этикету из Силвер-Спринг, штат Мэриленд. Ниже приводится их объединенная мудрость и некоторые мои собственные комментарии. Я предлагаю четыре правила и длинный список потенциальных подписей.

Галерея: 10 самых счастливых и несчастливых профессий

21 изображение

Посмотреть галерею

Но сначала цитата Гейслера. Она говорит, что это взято из эпизода анимационного кабельного телешоу Гриффины о песне 1960-х годов. «Это я пыталась немного развлечься», — говорит она, добавляя, что с тех пор она изменила свою подпись, чтобы добавить новый логотип Yahoo, и отказалась от цитаты, которая, как она надеялась, понравилась получателям, пока она существовала. Как бы я ни уважал стремление Гейслера к легкомыслию, я считаю ошибкой заставлять людей гадать о том, что вы хотите сказать.

Вот четыре правила подписи электронных писем:

1.   Не ставьте кавычки.

2. Избегайте больших корпоративных логотипов. Иногда у нас нет выбора, потому что наши компании настаивают, чтобы мы включали эти вещи, но если они слишком велики, они отвлекают внимание от сообщения.

3. Укажите свое имя и контактную информацию, но будьте краткими. В большинстве деловых писем вы делаете человеку одолжение, делясь важной информацией. Но сделать его минимальным. В моем просто написано: «Сьюзен Адамс, старший редактор Forbes, 212-206-5571». Короткая ссылка на ваш сайт — это хорошо, но избегайте длинного списка ссылок, продвигающих ваши проекты и публикации.

4. Включите какую-либо подпись. Марк Херст, 40 лет, автор книги «Битовая грамотность: продуктивность в эпоху информации и перегрузки электронной почты », говорит, что функция подписи состоит в том, чтобы сигнализировать об окончании сообщения, чтобы получатель знал, что это не так. получить короткое замыкание. «Для меня подписание — это не столько стиль, сколько функция четкой передачи вашего сообщения», — говорит он.

Выиграй на работе: электронная книга из журнала Forbes
Получи отличную работу, справься со своим боссом и добейся успеха уже сегодня.

Консультант по этикету Летт выступает за более формальный подход. «Я не верю, что электронные письма — это разговоры, — говорит она. — Это письма. Я не согласен. Электронные письма — это отдельная форма общения, и они быстро развиваются. Фархад Манджу, 35 лет, обозреватель технологий Wall Street Journal и до недавнего времени автор подкаста Slate «Манеры для цифровой эпохи» хорошо выразился: «Электронная почта — это и письмо, и мгновенное сообщение», — отмечает он. .

Все вышесказанное представляет собой список распространенных и не очень распространенных подписей электронной почты с комментариями и примечаниями экспертов.

Лучший — самый распространенный; это абсолютно безопасно. Я очень рекомендую это, и так делают эксперты.

My Best – Немного высокопарно. Консультанту по этикету Летту это нравится.

Мои наилучшие пожелания – Летту это тоже нравится. Я думаю, что это старомодно.

Все самое лучшее – Безвредный.

Всего наилучшего — Это тоже работает.

С наилучшими пожеланиями – Слишком похоже на поздравительную открытку, но неплохо.

Bests – Я знаю людей, которым это нравится, но я нахожу это суетливым. Зачем вам лишние «с»?

С наилучшими пожеланиями — Более формальный, чем вездесущий «Лучший». Я использую это, когда хочу нотку формальности.

С уважением – Отлично, успокаивающе, полезно кратко. Я использую это.

Rgds — Раньше я использовал этот номер, но перестал, потому что его слишком сложно сокращать. Почему бы не напечатать еще три буквы? Хорошо, если вы отправляете его со своего телефона.

С уважением . Мне нравится это для личного электронного письма кому-то, кого вы не очень хорошо знаете, или делового электронного письма, предназначенного для благодарности.

С наилучшими пожеланиями – С уважением, с оттенком тепла.

Самый теплый — я часто использую этот номер для личных писем, особенно если я рядом с кем-то, но не на связи.

Тепло — Симпатичный рифф на «теплую» тему, который смело можно использовать в кругу коллег.

Будьте осторожны — В определенных случаях, особенно для личных писем, это работает.

Спасибо — Летт говорит, что это нет-нет. «Это не закрытие. Это благодарность, — настаивает она. Я не согласен. Редактор Forbes Leadership Фред Аллен использует его регулярно, и я думаю, что это уместное и теплое высказывание. Я тоже его использую.

Большое спасибо — мне тоже это нравится, и я использую его, особенно когда кто-то — коллега, источник, кто-то, с кем у меня деловые отношения — вложил время и усилия в задачу или электронное письмо.

Спасибо! – Меня это раздражает, потому что раньше у меня был босс, который заканчивал каждое электронное письмо таким образом. Обычно она просила меня выполнить какое-то задание, и это делало ее подписание больше похожим на строгий приказ с вынужденной признательностью, чем на искреннее выражение благодарности. Но в правильном контексте это может быть хорошо.

Спасибо — Более формально, чем «Спасибо». Я использую это иногда.

Спасибо! — Это не такое раздражающее качество, как «Спасибо!» Добавленное «ты» смягчает его.

Большое спасибо . Я часто использую этот номер, когда искренне ценю усилия, предпринятые получателем.

Спасибо за внимание — немного высокопарно с ноткой раболепия, это может работать в бизнес-контексте, хотя это почти требует отказа. Держитесь подальше от этого при написании заметки, связанной с поиском работы.

Thx — я предсказываю, что это будет набирать популярность, поскольку наши электронные письма станут больше похожи на тексты. Летт бы не одобрил.

Надеюсь, это поможет — мне нравится это в электронном письме, где вы пытаетесь помочь получателю.

С нетерпением жду — я тоже этим пользуюсь. Я думаю, что это любезно и тепло, и показывает, что вы хотите встретиться с получателем.

Стремительный — Это работает, когда вы очень спешите. Он выражает смирение и уважение к получателю.

На скорую руку – Также хорошо, когда у вас нет времени вычитывать .

Будьте здоровы – Некоторые люди находят эту решетку. Не подходит для деловой электронной почты.

Peace – ретро, ​​эта подпись носит свою политику на рукаве. Меня это не смущает, но другие могут отвернуться.

С уважением – Мне это не нравится. Мне кажется, что мне десять лет, и я получаю записку от друга по переписке из Швеции.

Ваш – Та же проблема, что и выше.

Искренне Ваш — Летту нравится это для деловых писем, но я нахожу его неестественным, и у него есть проблема с другом по переписке.

С уважением – Летту это тоже нравится, но для меня это сигнал, что писатель застрял в прошлом. Может быть, подойдет для официальной деловой переписки, например, от адвоката, занимающегося имуществом вашей покойной матери.

С уважением — Та же проблема, что и для «С уважением», но более банально. Lett нравится это для деловой переписки. Я не.

Ура! – Интересно, насколько это распространено в Великобритании. Я видел это только у американцев, которые пытаются создать британскую жеманность. Я знаю, что это не должно меня раздражать, но это раздражает. Я также не люблю, когда люди говорят мне взбодриться.

Ciao — Претенциозно для англоговорящего, хотя я вижу его использование в личном, игривом электронном письме.

-Ваше имя – кратко, но во многих случаях подходит. Вероятно, не очень хорошая идея для первоначального электронного письма.

-Начальный — хорошо, если вы знаете получателя, и даже хорошо в деловом контексте, если это кто-то, с кем вы часто переписываетесь.

Любовь — Это кажется слишком неформальным, как и чрезмерное общение в деловом контексте, но Фархад Манджу отмечает, что для некоторых людей обниматься — обычное дело даже на деловых встречах. Для них этот выход может работать.

XOXO — я слышал, что это используется в деловых письмах, но я не думаю, что это хорошая идея.

Много любви — я бы использовал это только в личном электронном письме. «Много» делает его еще более неуместно экспансивным, чем простое, чистое «Любовь».

Объятия — Трудно представить это в деловой электронной почте, но это здорово, когда вы пишете своей бабушке.

Смайлик — смайлики становятся все более популярными, хотя некоторые люди находят их раздражающими. Я бы не подписался таким образом, если бы не писал своему ребенку.

😉 — я получил электронные письма от коллег с этими символами, и я считаю, что они делают мой день ярче.

[:-) – Я обожаю вариации смайликов, сделанных из знаков препинания, хотя подозреваю, что большинству они не нравятся.

Дай пять снизу вверх . Коллега поделился этой ужасной подписью, которую регулярно использует публицист, работающий с техническими клиентами. Попытка звучать круто, которая терпит неудачу.

Успокойся, братан – Ричи Фриман, 34 года, автор новой книги Ответить всем… И другие способы улучшить свою карьеру , говорит, что регулярно получает это от веб-дизайнера из Санта-Крус, Калифорния. Хотя это может оттолкнуть некоторых людей, я был бы рад получить электронное письмо с такой подписью, зная, что отправитель живет в неформальной среде.

Увидимся около – Летт бы съежился, но мне кажется, это нормально.

Хорошего, богатого и похотливого дня – Тим Фергюсон, редактор Forbes Asia, регулярно получает эту подпись от Джоан Ко, писательницы-путешественницы по Юго-Восточной Азии. Это странно и отталкивающе.

Отправлено с моего iPhone — это, пожалуй, самая распространенная подпись. Раньше меня это беспокоило, но я понимаю, что это объясняет краткость и опечатки. Я удалил его из своей подписи на iPhone, потому что не люблю перегружать свои электронные письма лишними словами, и во многих случаях я не хочу, чтобы получатель знал, что меня нет на рабочем месте. Но, может быть, я должен восстановить его. То же самое касается автоматических сообщений на других устройствах.

Опечатки любезно предоставлены моим iPhone — Немного умно, но уже устарело. Лучше использовать автоматическое сообщение.

Прислано с доисторической каменной таблички – Я смеялся в первый раз, когда читал это, но потом шутка угасла.

Простите мои обезьяньи пальцы – Здесь та же проблема.

Прежде чем печатать это электронное письмо, обратите внимание на окружающую среду. — Проповеднический пережиток прошлого. Кто не знает, что для печати используется бумага?

vCards — Я думаю, это отличная идея. По крайней мере, они хорошо работают на моем рабочем столе Dell, когда я хочу загрузить контакт в Outlook.

Это электронное письмо не для протокола, если не указано иное — Мой коллега Джефф Берковичи, работающий со СМИ, говорит, что получает это электронное письмо от друзей, которые приглашают его на дни рождения или другие мероприятия, и он находит это письмо крайне раздражающим. Мне интересно, что за параноики ставят это в свои подписи.

Длинные заявления об отказе от ответственности . Мы все видели их и игнорировали, хотя я понимаю, что они требуются многим компаниям. Штатный юрисконсульт Forbes Кай Фалькенберг говорит, что ей не известны дела, в которых использовались бы правовые оговорки, хотя она говорит, что они могут служить убедительным доказательством в деле о коммерческой тайне, когда сторона пыталась сохранить конфиденциальность информации.

Что вы думаете о моем списке? Какие странные, забавные, оскорбительные или элегантные подписи я пропустил?

Подпишитесь на информационный бюллетень Forbes Careers
Подпишитесь здесь, чтобы еженедельно получать лучшие советы по карьере прямо на ваш почтовый ящик.

СМОТРЕТЬ: 30 Под 30: Мой лучший совет

С уважением и другими альтернативными способами положить конец электронному письму — Блог чернил

Основные с уважением пожелания:

  • Конечно уважать получателя.
  • Это способ попрощаться и передать теплые пожелания.
  • Вы можете использовать номер с наилучшими пожеланиями для полуформального или неформального общения, такого как электронная почта.
  • Эта фраза является прощальной или заключительной перепиской. Это похоже на « сердечно », но менее формально.
  • Некоторые альтернативы: с уважением , с уважением и с уважением .

Произведите положительное впечатление на клиентов и коллег, завершив переписку с С уважением . Ознакомьтесь с примерами того, как лучше всего использовать это популярное замечание в конце письма, и найдите альтернативы, которые помогут его смешать.

Что значит сказать С наилучшими пожеланиями?

С наилучшими пожеланиями является популярным завершением письменной корреспонденции , включая электронную почту. Когда кто-то составляет сообщение с этой фразой, это означает, что он посылает вам теплые пожелания . Это также другой способ сказать «сердечно» или «Желаю вам всего наилучшего» , но менее формальный. С наилучшими пожеланиями является полуофициальным прощальным словом или словом или фразой, которая стоит перед подписью. Эта фраза более неформальна, чем искренне , но все же излучает уважение. Вы можете использовать это универсальное закрытие в электронном письме или письме. Используйте заглавную « и «R » при подписании этой фразой. Затем поставьте запятую после фразы.

С наилучшими пожеланиями определение: (идиома) Теплые пожелания, сердечно, желаю вам всего наилучшего .

Дорогая Майра,

Я приложил ваш счет за услуги за этот месяц. Спасибо, что выбрали Freelancer Financial для своих инвестиционных потребностей.

С наилучшими пожеланиями ,

Джули Джарроу

Как видите, Джули написала буквы «B» и «R» в этом valiction20021 с большой буквы. Она также поставила запятую в конце.

Не используйте восклицательный знак , как бы вы ни были взволнованы своим сообщением. Восклицательные знаки лучше всего подходят для случайных прощаний .

С наилучшими пожеланиями — это прощание или завершение переписки.

С уважением, официально или неформально?

С наилучшими пожеланиями это универсальное закрытие, которое хорошо подходит для полуформального или неформального общения . Вы можете использовать эту фразу для людей, которых вы хорошо знаете, или людей, которых вы не знаете, что делает ее идеальной для деловых писем. При использовании с наилучшими пожеланиями для полуофициальные письма , выбирайте знакомых, которых вы уважаете. Эта дружеская фраза передает теплые пожелания , не выходя за рамки. И наоборот, не используйте с наилучшими пожеланиями для более официальной связи . Вместо этого более уместны другие варианты, такие как «С уважением», и «С благодарностью», .

Можете ли вы сказать «С наилучшими пожеланиями» по электронной почте?

С наилучшими пожеланиями Номер подходит для электронной почты, но вы также можете использовать его для других типов полуформальной письменной корреспонденции, таких как рукописные или машинописные письма. Более того, вы также можете использовать это закрытие в служебных записках компании. Точно так же это также подходит для объявлений на школьных или корпоративных досках объявлений. Наконец, он также подходит для текстовых сообщений и сообщений в социальных сетях.

С наилучшими пожеланиями в:

  • Электронная почта
  • Рукописные или печатные письма
  • Заметки компании
  • Текстовые сообщения
  • Сообщения в социальных сетях
  • 9048s30 9 04857 Уведомления на доске объявлений С наилучшими пожеланиями» означает теплые пожелания, т. е. аналогично «с уважением» и «с уважением».

    Давайте представим, что два соседа общаются по электронной почте:

    Дорогой Джефф,

    Я дал вашим детям картофельные чипсы и газировку, пока они тусовались с моим сыном. Надеюсь, ты не против.

    С уважением ,

    Джим

    Обратите внимание на непринужденный тон сообщения? Сообщение неформальное, но Джим знает и уважает Джеффа. Вот почему он быстро сообщает ему о закусках. Он не использовал приветствие или фамилию, потому что Джефф хорошо знает Джима.

    Но что, если у Джима проблемы с детьми Джеффа?

    Электронное письмо может выглядеть так:

    Дорогой Джефф, 9 лет.0016

    Вчера днем ​​ваш сын положил одуванчик в мой почтовый ящик. Мои счета и журналы теперь покрыты белым пухом, и я не счастлив. В дальнейшем, пожалуйста, пусть ваш сын не трогает мой почтовый ящик. Фальсификация чьей-либо почты является федеральным правонарушением.

    С уважением ,

    Джим Дэвидсон

    Джима раздражает, что сын Джеффа положил одуванчик в его почтовый ящик, поэтому он написал эту жалобу. Он закончил свое письмо цифрой 9.0015 «С уважением», официальное закрытие. Он также использовал свое имя и фамилию, что характерно для официальных коммуникаций.

    Что я могу сказать вместо С наилучшими пожеланиями?

    Учитывайте тему вашего сообщения, а также ваши отношения с получателем. Вы можете использовать « С уважением » или « С уважением ». Или, возможно, вам вообще не нужно включать его. Официальные альтернативы от до С наилучшими пожеланиями включают « С уважением », « С уважением, » « С уважением, » « С уважением, » « С уважением, » « С искренним уважением, » и « С благодарностью ». С другой стороны, некоторые неофициальные альтернативы включают « Лучший », « Спасибо », « До скорой встречи », « Береги себя », « Люблю », « Я скучаю по тебе » и « объятий ». Кроме того, вы можете создать собственное закрытие.

    1. Официальные варианты слов «С наилучшими пожеланиями»

    Используйте эти формальные слова прощания в сопроводительных письмах, юридической переписке и деловых письмах:

    • С уважением
    • С уважением
    • С уважением
    • 0

    • С уважением
    • С искренней признательностью
    • С благодарностью

    2. Неофициальные альтернативы С наилучшими пожеланиями

    • С наилучшими пожеланиями
    • Спасибо
    • До скорой встречи
    • В бесконечность и дальше
    • Вперёд и выше
    • Приветствия
    • Любовь
    • Ваш друг [название должности]
    • Поздравления
    • Береги тигра,
    • 0460
    • Продолжайте бороться с хороший бой
    • У тебя есть это
    • Держи голову высоко
    • Выздоравливай скорее
    • Я скучаю по тебе

    3.

    Возможно, тебе вообще не нужно завершение

    Закрытие не всегда необходимо.

    Если вы близки с получателем, может быть достаточно просто подписаться своим именем. Вы также можете добавить абзац в одну строку над своей подписью, например «Хорошего дня».

    С наилучшими пожеланиями, с уважением и с теплым уважением: они все одинаковые?

    Многие авторы сообщений используют с наилучшими пожеланиями , с наилучшими пожеланиями и с теплыми пожеланиями как синонимы. Но является ли это социально приемлемым?

    Возможно. С уважением означает, что вы делитесь теплые пожелания , что мало чем отличается от отправки теплых приветствий . То же самое можно сказать и о выражении любезностей .

    Однако простое закрытие электронного письма с приветствием может означать нечто иное. Добавление с уважением над вашей подписью, как правило, менее формально, чем с наилучшими пожеланиями и подобные прощальные слова.